Projekt:Slovníček: Porovnání verzí
Z Franklinova expedice
→Lodě: úpravy dle Gustava, první část |
→Lodě: druhá část od Gustava |
||
| Řádek 163: | Řádek 163: | ||
<th>anglický termín</th><th>český termín</th><th>poznámky</th> | <th>anglický termín</th><th>český termín</th><th>poznámky</th> | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | |||
<td>'''bow'''</td><td>'''příď'''</td><td></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | <tr> | ||
| Řádek 195: | Řádek 200: | ||
<tr> | <tr> | ||
<td>'''maintop'''</td><td>''' | <td>'''maintop'''</td><td>'''koš hlavního stěžně'''</td><td>GV</td> | ||
</tr> | </tr> | ||
| Řádek 204: | Řádek 209: | ||
<tr> | <tr> | ||
<td>'''quarterdeck'''</td><td>'''zadní paluba, | <td>'''quarterdeck'''</td><td>'''zadní paluba''' (v případě Erebu a Terroru), '''záďová paluba'''</td><td>první termín viz např. [http://rewin.cz/WebForm1.aspx?slovo=717561727465722D6465636B&smer=0] a "Pětijazyčný ilustrovaný slovník", Nakladatelství Slovart, Praha 2003, a GV, druhý termín viz VSLM</td> | ||
</tr> | </tr> | ||
| Řádek 215: | Řádek 220: | ||
<td>'''stem'''</td><td>'''přední vaz, klounovec'''</td><td>viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Stem_%28ship%29] a VSLM</td> | <td>'''stem'''</td><td>'''přední vaz, klounovec'''</td><td>viz [http://en.wikipedia.org/wiki/Stem_%28ship%29] a VSLM</td> | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | |||
<td>'''stern'''</td><td>'''záď'''</td><td></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | <tr> | ||
Verze z 3. 6. 2016, 20:29
Jakékoli náměty na zlepšení překladů termínů a upozornění na chyby vítány!
Funkce a hodnosti
| anglický termín | český termín | poznámky | Cajthaml |
|---|---|---|---|
| able-bodied seaman (též able seaman, AB) | námořník 1. třídy, VSLM: první námořník | viz [1], [2] a [3] | |
| boatswain | loďmistr | viz [4], [5] a VSLM | |
| captain's coxswain | kormidelník kapitánova člunu | zdroj? | |
| captain of the foretop | pozorovatel na předním stěžni | ||
| captain of the maintop | pozorovatel na hlavním stěžni | ||
| captain of the forecastle | pozorovatel na zvýšené přední palubě | ||
| captain of the hold | ? | ||
| captain's steward | ? | kapitánův stevard, VSLM udává captain's servant=kapitánův sluha; nezná steward) | |
| carpenter | (lodní) tesař | viz [6] | |
| caulker | utěsňovač spár | viz [7], VSLM udává caulk=temovat, těsnit | |
| commander | komandér, fregatní kapitán, velitel | viz [8] a [9] a VSLM | |
| commissioned officer | důstojník | [10] a další zdroje | |
| corporal | desátník | ||
| coxswain | člunovod | viz VSLM | |
| engineer | strojník | viz [11] | |
| gunroom steward | stevard na dělové palubě | ||
| ice master (též ice pilot) | polární lodivod | viz [12] | |
| lieutenant | poručík | viz [13] a VSLM | |
| master | mistr plavby, plavební mistr | viz VSLM (master and commander=mistr plavby a velitel) | |
| mate | námořní podporučík, lodní důstojník | první překlad viz [14] a [15], druhý překlad VSLM | |
| midshipman | námořní kadet | viz [16] a VSLM | |
| non-commissioned officer | poddůstojník | [17] a další zdroje | |
| petty officer | loďmistr, četař, poddůstojník | viz [18] a [19] a [20], poslední překlad též VSLM | |
| purser | lodní hospodář, pokladník | viz [21] a VSLM | |
| purser's steward | hospodářův stevard | ||
| quartermaster | kormidelník (proviantní důstojník, palubní mistr) | první překlad viz http://en.wikipedia.org/wiki/Quartermaster#Royal_Navy; první dva překlady viz [22] a [23], třetí překlad viz VSLM | |
| sailmaker | plachtař, plachtář | viz [24] a VSLM | |
| second master | druhý kapitán | ||
| sergeant | seržant | ||
| stoker | topič | viz [25] | |
| subordinate officers' steward | ? | ||
| warrant officer | dozorčí důstojník, praporčík, smluvní důstojník | viz [26] a VSLM |
Zdroje
- Royal Navy Ranks - na WikiPOBia, velmi dobrý přehled
- Ranks in Nelson Navy - na Porticities
- Officer Ranks in the Royal Navy - na stránkách muzea Královského námořnictva
- Námořní důstojník - o námořních důstojnících na cs wikipedii
- Wikipedie:Nominace nejlepších článků/Seznam členů posádky Bounty - debata o námořní terminologii
- GBR - Hodnosti - Britské královské námořnictvo
- Dobové reálie a zajímavosti v britské flotile v období napoleonských válek
- Námořní úlety paní Češtiny
- Námořní rozpaky paní Češtiny 1
- Námořní rozpaky paní Češtiny 2
- Námořní rozpaky paní Češtiny 3
- GV - osobní informace od Gustava Vávry
Lodě
| anglický termín | český termín | poznámky |
|---|---|---|
| bow | příď | |
| bulwark | hrazení paluby (část boku lodi vyčnívající nad úroveň paluby), pažení | viz [27], [28] a GV |
| forecastle | příďová nástavba, příďová paluba, příďový kastel; v případě Erebu a Terroru přední paluba | viz [29] a VSLM (mohl sloužit jako ubytovací prostor posádky), [30], GV |
| foretop | koš předního stěžně | viz VSLM a GV |
| foremast | přední stěžeň | srovnej [31] a [32], GV |
| gunroom | dělovna | VSLM |
| hold | nákladový prostor, ládovna | viz [33] a VSLM |
| mainmast | hlavní stěžeň | srovnej [34] a [35] |
| maintop | koš hlavního stěžně | GV |
| pinnace | pinasa | lodní člun k převozu lidí na břeh, viz [36], [37] a VSLM |
| quarterdeck | zadní paluba (v případě Erebu a Terroru), záďová paluba | první termín viz např. [38] a "Pětijazyčný ilustrovaný slovník", Nakladatelství Slovart, Praha 2003, a GV, druhý termín viz VSLM |
| rudder | kormidlo | viz [39] |
| stem | přední vaz, klounovec | viz [40] a VSLM |
| stern | záď | |
| transom | záďové zrcadlo (rovná část zádě) | viz [41] |
Zeměpisné názvy
Obecné
| anglický termín | český termín | poznámky |
|---|---|---|
| bay | záliv, zátoka | viz [42] a VSLM |
| cove | malá/úzká zátoka | viz VSLM a rukopisný překlad |
| inlet | úžina, malý průliv, vstup ? | viz VSLM |
| sound | sund - průliv nebo úžina (v severních mořích) | viz VSLM |
Konkrétní
| anglický termín | český termín | poznámky |
|---|---|---|
| Baffin Bay | Baffinův záliv | viz [43] |
| Barrow Strait | Barrowův průliv | viz [44] |
| Beechey Island | Beecheyho ostrov | viz [45] |
| Boothia Peninsula | poloostrov Boothia | viz [46] |
| Davis Strait | Davisův průliv (též Davisova úžina) | viz [47] |
| Devon Island (dříve zřejmě Northern Devon) | ostrov Devon | viz [48] |
| Erebus Bay | Zátoka Erebusu | |
| Graham Gore Peninsula | Poloostrov Grahama Gora | |
| King Wiliam Island | Ostrov krále Viléma | viz [49] |
| Lancaster Sound | Lancasterský průliv | [50] |
| M'Clintock Channel | McClintockův kanál | |
| Peel Sound | Peelův průliv | viz [51] |
| Princ of Wales Island | Ostrov prince Waleského | viz [52] |
| Princ Regent Inlet | průliv Prince regenta | viz [53] |
| Queen Maud Gulf | Záliv královny Maud | viz [54] |
| Somerset Island | ostrov Somerset | viz [55] |
| Starvation Cove | Záliv smrti | viz [56] |
| Terror Bay | Zátoka Terroru | |
| Victoria Island | Viktoriin ostrov | viz [57] |
| Victoria Strait | Viktoriin průliv | viz [58] |
Ostatní
| anglický termín | český termín | poznámky |
|---|---|---|
| Discovery service | ||
| pack ice | pole ledových ker, pakový led | viz [59], druhý termín viz VSLM |