Instrukce britské Admirality Johnu Franklinovi pro jeho výpravu

Z Franklinova expedice

Celý název

Instruction addressed to Captain Sir John Franklin, K.C.H., Her Majesty's Ship "Erebus," dated 5th May 1845, By the Commissioners for executing the office of Lord High Admiral of the United Kingdom of Great Britain and Ireland.

Stručné shrnutí obsahu instrukcí

Připravuje se.


Plný text anglicky a česky

Instruction addressed to

Captain Sir John Franklin, K.C.H., Her Majesty's Ship "Erebus,"

dated 5th May 1845,

Instrukce určené

kapitánovi Siru Johnu Franklinovi, K.C.H.[1], loď Jejího Veličenstva "Erebus"

dáno 5. května 1845

By the Commissioners for executing the office of Lord High Admiral of the United Kingdom of Great Britain and Ireland.

Od komisařů vykonávajících úřad Nejvyššího lorda admirality Spojeného království Velké Británie a Irska.

1. Her Majesty's Government having deemed it expedient that further attempt should be made for the accomplishment of a north-west passage by sea from the Atlantic to the Pacific Ocean, of which passage small portion only remains to be completed, we have thought proper to appoint you to the command of the expedition to be fitted out for that service, consisting of Her Majesty's Ships "Erebus," under your command, taking with you Her Majesty's ship "Terror," her Captain (Crozier), having been placed by us under your orders, taking also with you the "Barretto Junior" transport, which has been directed to be put at your disposal for the purpose of carrying out portions of your provisions, clothing and other stores.

1. Neboť je vláda Jejího Veličenstva přesvědčena o výhodnosti podniknutí dalšího pokusu o zdolání severozápadního průjezdu po moři z Atlantického do Tichého oceánu, kteréhožto průjezdu zbývá ke zdolání jen malá část, považujeme za správné jmenovat vás velitelem expedice připravované pro tento úkol, která sestává z lodi Jejího Veličenstva "Erebus", pod vaším velením, spolu s lodí Jejího Veličenstva "Terror", jejíž kapitán (Crozier) je námi podřízen vašim rozkazům, a také z dopravní lodi "Barretto Junior", které je vám dána k dispozici za účelem přepravy části vašich zásob, oblečení a dalšího vybavení.

2. On putting to sea, you are to proceed, in the first place, by such a route as from the wind and weather, you may deem to be the most suitable for despatch, to Davis' Strait, taking the transport with you to such a distance up the Strait as you may be able to proceed without impediment from ice, being careful not to risk the vessel by allowing her to beset in the ice, or exposed to any violent contact with it; you will then avail yourself of the earliest opportunity of clearing the transport of the provisions and stores with which she is charged for the use of the expedition, and you are then to send her back to England, giving to the agent or master such directions for his guidance as may appear to you most proper, and reporting by that opportunity your proceedings to our secretary, for our information.

2. Po vyplutí na moře se máte nejprve, takovou trasou, jakou s ohledem na vítr a počasí budete považovat za nejvhodnější, vydat, do Davisovy úžiny, berouc s sebou dopravní loď do takové vzdálenosti v Úžině, kam až budete moci pokračovat bez toho, aby vám překážel led, přičemž budete dbát, abyste neriskoval uvíznutí této lodi v ledu, nebo ji nevystavil jakémukoli nebezpečnému kontaktu s ním; poté využijete první příležitosti vyložit z dopravní lodi zásoby a vybavení, které poveze pro potřeby expedice, a poté ji odešlete zpět do Anglie, dávaje agentovi či plavebnímu mistrovi takové příkazy, kterými se má řídit, jaké budete považovat za nejvhodnější, a při této příležitosti zašlete našemu tajemníkovi pro naši informaci zprávu o vašem dosavadním postupu.


Na textu se pracuje.

Další odkazy

Zdroje a poznámky

  1. Rytíř-komandér řádu Guelfů, viz anglická a česká wikipedie